欢迎来到科教文汇网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
从翻译目的论看《红楼梦》宗教文化的英译

2017-09-29 点击:522 次

作者: 王理
作者单位: 武汉学院外语系
摘要: 儒道佛三者合一既是中国的哲学思想,又是宗教信 仰。本文运用翻译目的论,从《红楼梦》杨译和霍译不同的翻 译目的出发,研究两者在宗教文化词语上不同的翻译策略 和效果。
关键词: 翻译目的论;红楼梦;宗教
中图分类号: H315.9
基金项目: 本文为项目“英语专业翻译课程成果导向型教学模式探索———以武汉学院为例”(项目编号:JY201614)的阶段性成果。


下一篇: 商务日语中“反问确认”语言策略研究...
  上一篇: Talmy视角理论下的禁烟广告语