公共服务领域标识语的文化负载及其翻译
2019-01-09 点击:374 次
作者: |
王慧敏,吴正英 |
作者单位: |
安徽三联学院外语学院 |
摘要: |
从改革开放到如今的“一带一路”,中国与国际社
会的交流日益加深。本文探讨公共服务领域标识语背后的
文化内涵及常见的标识语文化误译,通过大量实例分析拼
写错误、无视文化的机械式翻译、文化差异引起的误译、忽
略沟通中的礼貌原则五种文化误译,并在此基础上,从吸取
先进经验、常用标识语文化翻译方法(文化保留、过滤和补
充)、标识语翻译人员、标识语制作人员、国际化的“统一”原
则、监督机制六个方面提出全面的解决措施,以期真正发挥
标识语的引领作用,彰显礼仪之邦的文明风范。 |
关键词: |
标识语;文化负载;文化误译 |
中图分类号: |
H315.9 |
基金项目: |
安徽三联学院省级大学生创新创业训练计划项目《服务领域标示语英汉翻译实践研究》,项目编号:201710959019,国家级大学生 创新创业训练计划项目《公共服务领域标识语汉译英翻译研究———以合肥地区为例》,项目编号:201810959026。 |
|