欢迎来到科教文汇网站
设为首页
|
加入收藏
|
联系我们
网站首页
期刊简介
科教题词
编委会
栏目导航
在线期刊
期刊征订
投稿指南
下载中心
联系我们
当期封面
2025年第1期(总...
2024年第24期(...
2024年第23期(...
2024年第22期(...
2024年第21期(...
过刊浏览
2025年第1期(总第625期)
2024年第24期(总第624期)
2024年第23期(总第623期)
2024年第22期(总第622期)
2024年第21期(总第621期)
2024年第20期(总第620期)
2024年第19期(总第619期)
2024年第18期(总第618期)
2024年第17期(总第617期)
2024年第16期(总第616期)
友情链接
安徽大学
详细信息
当前位置:
首页
>>详细信息
林语堂Moment in Peking 的翻译主体间性探究
2013-04-21 点击:869 次
作者:
钟慧连
作者单位:
桂林电子科技大学外国语
摘要:
在翻译活动中,只有相互作用的主体(译者、原作者和读者)平等交流和对话,才会取得成功的翻译。从视域融合视角出发,对林语堂先生所著Moment in Peking的三个译本进行对比分析,探讨主体间性在翻译过程中的体现和影响,对指导翻译活动有一定的意义。
关键词:
Moment in Peking 视域融合 主体间性
中图分类号:
H315.9
基金项目:
广西教育厅科研项目“主体间性视角下的Moment in Peking 翻译研究”的阶段性成果
下一篇:
浅析专门用途英语语篇翻译策略
上一篇:
英文报刊阅读在英语教学中的应用与探...