欢迎来到科教文汇网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
文化语境与汉语新词的英译

2015-06-25 点击:431 次

作者: 陈为春
作者单位: 宿迁学院
摘要: 由于文化的差异,汉语新词如“中国梦”、“四个全面”、“任性”等的外文翻译常会带来一些混乱,要想翻译好这些新词,我们必须根据当今时代特点,重点考察新词所处的具体语境,还要不断增强译者自身对社会政治、经济和文化等各方面的理解。
关键词: 新词 英译 语境
中图分类号:
基金项目: 江苏省高校哲学社会科学研究项目“文化推广、公共外交与‘中国梦’——美国孔子学院的文化交流研究”(编号:2013SJD850002)。


下一篇: 释意理论视阈下商务现场口译的质量标...
  上一篇: 基于文化研究理论的英语专业写作教学...