欢迎来到科教文汇网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
《源氏物语》中和歌汉译的比较研究——以丰子恺、林文月译本为例

2016-04-15 点击:554 次

作者: 陈璐璐,等
作者单位: 南京理工大学外国语学院日语系
摘要: 《源氏物语》是成书已有千年的日本古典长篇小说, 书中穿插795 首原创和歌。本文选取在故事发展中占据重 要地位、人物塑造上独具特色以及在译界存在争议的4 首 和歌,从词句的译法、和歌的韵律出发,联系中国传统文化 意象,以丰子恺和林文月的译本为载体比较汉译和歌,总结 二人在翻译过程中的特色。
关键词: 《源氏物语》;和歌;翻译
中图分类号: H36
基金项目:


下一篇: 日语助言行为中句末出现的“配虑表现...
  上一篇: 刍议医学英语词汇教学策略