欢迎来到科教文汇网站
设为首页
|
加入收藏
|
联系我们
网站首页
期刊简介
科教题词
编委会
栏目导航
在线期刊
期刊征订
投稿指南
下载中心
联系我们
当期封面
2025年第12期(...
2025年第11期(...
2025年第10期(...
2025年第9期(总...
2025年第8期(总...
过刊浏览
2025年第12期(总第636期)
2025年第11期(总第635期)
2025年第10期(总第634期)
2025年第9期(总第633期)
2025年第8期(总第632期)
2025年第7期(总第631期)
2025年第6期(总第630期)
2025年第5期(总第629期)
2025年第4期(总第628期)
2025年第3期(总第627期)
友情链接
安徽大学
详细信息
当前位置:
首页
>>详细信息
从“信达雅”原则看游戏Overwatch的名称翻译
2017-05-26 点击:527 次
作者:
李玉娟
作者单位:
湖北医药学院
摘要:
游戏名称翻译的优劣密切影响着游戏在国外市场 的宣传与推广。外来游戏Overwatch 被翻译成“守望先锋”是 一个成功的案例。本文从“信达雅”翻译原则来赏析该游戏 名称的汉化。
关键词:
信达雅;翻译;守望先锋
中图分类号:
H315.9
基金项目:
下一篇:
地方应用型高校本科法语笔译教学问题...
上一篇:
中英大学生动物词的文化内涵研究