欢迎来到科教文汇杂志社网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
本杰明的语言观视角下翻译中的“存异”研究

2021-05-28 点击:336 次

作者: 金敬红,曹慧姝
作者单位: 东北大学外国语学院
摘要: 本杰明在“译者的任务”一文中提出了“纯语言”的 观点,“纯语言”指的是各种语言之间所存在的差异的总和。 基于“纯语言”特点的分析,即表现各语言之间的差异、永远 处于动态状态、体现各种语言之间的互补关系,该文研究 “存异”对于翻译实践的重要性,提出译者应采用“存异”的 翻译策略,保留原文的“异质”成分,促进不同语言和文化之 间的交流。
关键词: 翻译;本杰明;纯语言;存异
中图分类号: H315.9
基金项目:


下一篇: 没有了
  上一篇: 基于需求导向的职前英语教师技能培养...