欢迎来到科教文汇网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
积极修辞向度之中国典籍《水浒传》可译性限度探讨

2014-06-18 点击:518 次

作者: 袁滔
作者单位: 四川旅游学院
摘要: 小说翻译不能仅以是否传达相同内容,更应以是否再现原文风格,表现原作文学与美学意义为评判标准。积极修辞作为小说中使用最频繁的艺术现象,其可译性研究为如何使小说译文和原文在风格上保持一致,避免翻译中的风格丧失提供了新的路径。以《水浒传》中积极修辞的英译为例,通过具体分析小说中的积极修辞及其在译本中的可译性及限度,从而探讨保留原作风格的重要性和应采用的具体翻译策略。
关键词:
中图分类号: H059
基金项目: 积极修辞 可译性限度 《水浒传》 风格 小说翻译


下一篇: 浅析汉语标识语的英译问题及翻译策略...
  上一篇: 论《春晓》中英文版本的及物性分析