欢迎来到科教文汇网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
浅谈卞之琳诗歌自译实践——以“英文诗自译十一首”为例

2015-04-27 点击:512 次

作者: 刘文波
作者单位: 华中师范大学外国语学院
摘要: 自译是翻译实践的重要组成部分。卞之琳的“英文诗自译十一首”具有鲜明的自译活动的特色。分析卞之琳的自译策略可见,他对原作语言形式和内容风貌的翻译处理都灵活变通,或是对原作的表达句式和节奏韵律进行调整,或是在内容上进行创造性的增益、删减或改换。但译诗都基本保持了原作的整体风貌。卞之琳的自译实践为研究译作与原作、译者与原作者之间的关系提供了新的视角,在翻译策略上也给其他译者以启示。
关键词: 卞之琳 诗歌自译 翻译策略
中图分类号:
基金项目:


下一篇: 论法语教学中英法词汇的共用与互借现...
  上一篇: 奈达翻译理论在汉语成语翻译中的应用...