欢迎来到科教文汇网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
张家界景区韩语公示语误译现象及对策

2016-02-18 点击:487 次

作者: 刘淋
作者单位: 湖南涉外经济学院外国语学院
摘要: 张家界景区的韩语公示语是张家界的一道风景线, 给韩国游客带来了许多帮助,但其中存在的一些误译现象 也需要引起重视。因为误译现象不仅关系到张家界国际旅 游市场的可持续发展,也关系到张家界旅游城市的形象。本 文以张家界国家森林公园和黄龙洞两大景区为例,通过对 景区韩语公示语进行拍照和详细分析,归纳出语法错误、连 写和隔写错误、词汇错误、拼写错误、助词省略、头音错误、 汉字词的直译问题等韩语公示语误译类型,并针对这些误 译类型,提出了以下四个对策:(1)张家界旅游部门加强监 管力度;(2)张家界旅游部门加强与湖南高校的合作力度; (3)翻译人员加强学习翻译理论和翻译策略;(4)翻译人员 需要熟悉韩国的语言习惯和思维模式。
关键词: 张家界;韩语;公示语
中图分类号: H55
基金项目:


下一篇: 国际法源流——国际法从西方到世界
  上一篇: 歌词翻译———因雅而信