欢迎来到科教文汇网站
设为首页
|
加入收藏
|
联系我们
网站首页
期刊简介
科教题词
编委会
栏目导航
在线期刊
期刊征订
投稿指南
下载中心
联系我们
当期封面
2025年第12期(...
2025年第11期(...
2025年第10期(...
2025年第9期(总...
2025年第8期(总...
过刊浏览
2025年第12期(总第636期)
2025年第11期(总第635期)
2025年第10期(总第634期)
2025年第9期(总第633期)
2025年第8期(总第632期)
2025年第7期(总第631期)
2025年第6期(总第630期)
2025年第5期(总第629期)
2025年第4期(总第628期)
2025年第3期(总第627期)
友情链接
安徽大学
详细信息
当前位置:
首页
>>详细信息
浅谈日语被动表现的汉译方法
2016-04-08 点击:465 次
作者:
付瑶
作者单位:
大连东软信息学院
摘要:
日语中被动表现的使用极为频繁,并且其语法体系 与汉语完全不同。基于以上原因,日语被动表现的汉译就成 为了日语学习者的难点。本文以日语被动表现形式为切入 点,在汲取前人成果的基础上,通过典型例句,对日语被动 表现的汉译方法进行了探讨。在汉译方法上则分为“中日被 动句表现一致”、“省略汉语的被动标志”、“翻译成汉语的主 动文”、“非被动句式汉译时使用被动式”四种情况加以介 绍。
关键词:
被动表现;直接被动;间接被动
中图分类号:
H059
基金项目:
下一篇:
广州市PM2.5污染特征及其与AQI的其...
上一篇:
现代汉语中日语外来词的分类与定位