生态翻译理论下的辜鸿铭《论语》英译本研究
2017-01-16 点击:501 次
作者: |
傅煊翔 |
作者单位: |
湖南农业大学东方科技学院 |
摘要: |
《论语》是记录孔子及其弟子言行的一部书。在对外
传播中,不同译者从不同视角对《论语》形成了多个英译版
本。本文引入清华大学胡庚申教授提出的翻译适应选择理
论,选择辜鸿铭《论语》英译本作为研究内容,在简述“生态
翻译学”内涵的基础上,对辜鸿铭《论语》英译本的多维度适
应性选择进行研究,从而得出译者在复杂的翻译实践活动
中,应该尽力立足特定的翻译生态环境,采取合适的翻译方
法,旨在扭转西方人对我国文化的偏见,重塑中国传统文化
在世界历史舞台上的轴心地位。 |
关键词: |
生态翻译理论;辜鸿铭;论语 |
中图分类号: |
H315.9 |
基金项目: |
2014年湖南农业大学东方科技学院青年基金资助“生态翻译学视域下辜鸿铭《论语》英译本研究”,项目编号:050211。 |
|