欢迎来到科教文汇杂志社网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
减译与漏译

2018-07-17 点击:446 次

作者: 张小川
作者单位: 大庆师范学院外国语学院
摘要: 翻译策略体系包括信息取舍策略、文化导向策略、 语意转化策略、翻译方法和翻译技巧若干。减译法是最常见 的翻译方法之一,指在译文中减少一些语言单位,以使读者 能够更清晰、直接地理解原文的翻译方法。漏译属于误译, 指译者只转换了部分单位的语意,遗漏了部分原语信息,导 致译文信息量小于原文信息量的翻译活动。减译法与漏译 问题既相似又有区别,对二者的区别分析有助于译者准确 地用好翻译策略,避免误译,提高译文质量。
关键词: 翻译;误译;减译
中图分类号: H315.9
基金项目: 大庆师范学院科学研究基金项目“节事会展横幅标语误译及规避机制研究”(17RW11)。


下一篇: 跨文化传播视角下城市形象外宣文本的...
  上一篇: 英语听力教学中元认知意识培养和策略...