减译与漏译
2018-07-17 点击:486 次
作者: |
张小川 |
作者单位: |
大庆师范学院外国语学院 |
摘要: |
翻译策略体系包括信息取舍策略、文化导向策略、
语意转化策略、翻译方法和翻译技巧若干。减译法是最常见
的翻译方法之一,指在译文中减少一些语言单位,以使读者
能够更清晰、直接地理解原文的翻译方法。漏译属于误译,
指译者只转换了部分单位的语意,遗漏了部分原语信息,导
致译文信息量小于原文信息量的翻译活动。减译法与漏译
问题既相似又有区别,对二者的区别分析有助于译者准确
地用好翻译策略,避免误译,提高译文质量。 |
关键词: |
翻译;误译;减译 |
中图分类号: |
H315.9 |
基金项目: |
大庆师范学院科学研究基金项目“节事会展横幅标语误译及规避机制研究”(17RW11)。 |
|