欢迎来到科教文汇杂志社网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
汉外文学翻译的译者意识思考

2016-12-28 点击:485 次

作者: 胡正茂
作者单位: 广东外语外贸大学
摘要: 不同于汉外文学翻译中的译入语国译者,中国译者 有其特有的挑战。首先中国译者应培养清醒的翻译意识、坚 持译入语的语言修炼,充分意识到汉外两种语言的巨大差 异,摆脱汉语对译入语在表达结构方面的约束,并遵守译入 语的表达习俗。其次,译者应培养和提高文化因素的处理意 识。好的文学译者,应当多阅读母语国家、尤其是译入语国 家的优秀文学作品,并挑选真正的文学精品进行翻译。
关键词: 汉译外;翻译;中国译者
中图分类号: H315.9
基金项目:


下一篇: 建构中国的国际话语体系:方向与路径...
  上一篇: 从阐释的角度看不同类型的文本翻译