欢迎来到科教文汇杂志社网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
论旅游景点解说英译的改写策略——以趵突泉景区为例

2017-11-07 点击:393 次

作者: 王连江
作者单位: 济南大学外国语学院
摘要: 在翻译景点解说时,由于中英语言和文化存在巨 大差异,如果原封不动地把中文解说的内容翻译成英文,很 多时候不符合国外游客的口味,所以翻译时需要运用改写 策略,对原文做适当的变通。济南市趵突泉景区的几处景点 解说的英译,证明了改写策略在景点解说翻译中具有重要 作用。
关键词: 旅游;景点解说翻译;改写
中图分类号: H315.9
基金项目: 本文为济南大学项目《校企合作———笔译硕士翻译实践能力提升模式探索》(项目号:JDYY1608)的部分研究成果。


下一篇: 企业党校加强党性教育工作,提高党性...
  上一篇: 外国品牌广告语的翻译策略研究