欢迎来到科教文汇杂志社网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
公示语汉译俄中的失误分析

2019-09-25 点击:259 次

作者: 王妮
作者单位: 吉林师范大学
摘要: 随着全球化进程的不断加深,我们知道中国与俄 罗斯以及其他广泛使用俄语的国家有着紧密的联系,交往 十分密切。中国是一个十分好客的国家,以礼相待是中国人 民的待客之道,也是一种美德。许多俄语受众来到中国学 习、工作、生活和居住,为了使他们在中国的生活更加方便 快捷,在街边竖立了许多俄语公示语,然而公示语作为一种 有着特殊文本的文字语言,既无主语,无感情色彩,又十分 简洁易懂,其功能就是提醒公众遵守公共场合行为准则,规 范公众行为,为公众指示方向、道路,更好地为公众服务。这 些公式语在我们的生活中起着很大作用。但是在这些公式 语在带来便利的同时,译文中也或多或少地存在一些错误。 本文将针对公式语汉俄翻译中出现的失误进行简要的分 析。
关键词: 全球化 公示语 译文 错误
中图分类号: H35
基金项目:


下一篇: 重庆高校日语专业学生自主学习能力的...
  上一篇: 探析轨道交通专业下的英语翻译