欢迎来到科教文汇杂志社网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
译者的时代感影响着其翻译策略

2019-09-29 点击:288 次

作者: 周小英
作者单位: 南昌师范学院外国语学院
摘要: 翻译是一种语言对另一种语言的释义,是将一种特定社会文化背景中言语的意义与内涵再现于另一种社会文化背景之中的行为。将同一篇文章或句子,不同的译者对翻译策略的选择也不尽相同。生活在两种不同语言文化环境中的人,其民族心理、思维方式、审美追求以及价值观,语言逻辑观都大不相同。不同时代的译者对同一部作品的解读也会带上时代的烙印。因此,译者的时代感影响着其翻译策略。
关键词: 译文 时代感 解读 翻译策略 烙印 译者
中图分类号: H315.9
基金项目:


下一篇: 读者反应论视角下《我的童年》译本比...
  上一篇: 浅析情境认知理论的高校英语翻译教学...