欢迎来到科教文汇杂志社网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
生态翻译理论下的辜鸿铭《论语》英译本研究

2017-01-16 点击:452 次

作者: 傅煊翔
作者单位: 湖南农业大学东方科技学院
摘要: 《论语》是记录孔子及其弟子言行的一部书。在对外 传播中,不同译者从不同视角对《论语》形成了多个英译版 本。本文引入清华大学胡庚申教授提出的翻译适应选择理 论,选择辜鸿铭《论语》英译本作为研究内容,在简述“生态 翻译学”内涵的基础上,对辜鸿铭《论语》英译本的多维度适 应性选择进行研究,从而得出译者在复杂的翻译实践活动 中,应该尽力立足特定的翻译生态环境,采取合适的翻译方 法,旨在扭转西方人对我国文化的偏见,重塑中国传统文化 在世界历史舞台上的轴心地位。
关键词: 生态翻译理论;辜鸿铭;论语
中图分类号: H315.9
基金项目: 2014年湖南农业大学东方科技学院青年基金资助“生态翻译学视域下辜鸿铭《论语》英译本研究”,项目编号:050211。


下一篇: 壮泰童谣格式比较分析
  上一篇: 从翻译适应选择论角度评析Happy P...